北京治疗白癜风技术好的医院 https://yyk.39.net/bj/zhuanke/89ac7.html
《论浪漫派》中译本,张玉书译

《论浪漫派》是德国诗人海涅的一部文论集,通过谈论德国浪漫派这个文艺流派,实际上对当时的德国文坛进行了一个较为全面的评论,涉及到颇多文学家和思想家,不妨说是一个时代的德国文学史(原书名为《德国近代文学史略》)。

这部小书共分为三卷。海涅在第一卷中说明了写作的缘起,即对德国浪漫派的批判:德国浪漫派就是“中世纪文艺的复活”,“这种文艺来自基督教”,“它是一朵从基督的鲜血里萌生出来的苦难之花”。

浪漫派的代表人物为奥古斯特·威廉·施莱格尔和弗里德里希·施莱格尔兄弟,海涅称他们为“这派的掌柜”。他们推崇“中世纪基督天主教艺术的作品”,“主张重新去探索那埋没已久的中世纪素朴单纯的文艺源泉”。作为新教徒的海涅,对天主教是极力鞭挞的。

有意思的是,施莱格尔兄弟把歌德供奉为浪漫派神庙里的天神,歌德的声誉也“绝大部分得归功于施莱格尔兄弟”,但实际上(在海涅看来),他们彼此间并非毫无隔阂的,或者说他们的关系是虚与委蛇的,后来歌德“极为粗暴地把施莱格尔兄弟赶出庙堂”。

除了莱辛、歌德、席勒等大文豪,海涅在书中还谈论了许多和浪漫派相关的作家,以及哲学家,如谢林等。其中,很多人物对我们来说是十分陌生的,他们的作品应该也并未被翻译过来。

当然,也有我们十分熟悉的,如诺瓦利斯、E.T.A.霍夫曼。海涅指出,“霍夫曼并不属于浪漫派”,而“诺瓦利斯可是个地地道道的浪漫派诗人”。他们形成了很好的对照:诺瓦利斯是“真正的神秘主义者”,“融化于自然之中”;霍夫曼则是“法术家”,“会随心所欲地点石成人,化人为石”。

海涅的学识无疑是极为渊博的(书中分析了宗教、政治、音乐、绘画等等),点评每一位作家也是极具真知灼见的(即便我们从没有阅读过这些作家的作品,也能感受到这点)。当中一定程度自然是有赖于他的行文,各类修辞手法的使用,还有类似嬉笑怒骂(也会给人冷嘲热讽甚至刻薄之感)的文风,包括对施莱格尔兄弟的挖苦揶揄,即便歌德也是屡屡“躺枪”,如:“令人反感的是,歌德对每一个有独创性的作家都感到害怕,而对一切微不足道的小作家却赞赏不已;他甚至弄到这步田地,结果受到歌德称赞,竟变成才能平庸的证明。”

此外,不得不说的是,书中还有着海涅的各种隽语,例如:“文学史是一所硕大无朋的停尸场,人人都在那里寻找自己亲爱的死者,或亡故的亲友。”我们,也是在那里发现了海涅耀眼的尸体。

-END-



转载请注明地址:http://www.wanbaojieshaobj.com/wljt/12078.html